Found
here.
An Interlinear Translation for the Extraordinary Rite (Tridentine Latin Mass)
by Rick Kephart
http://RickMK.com
In | nomine | Patris, | et | Filii, | et | Spiritus | Sancti. | Amen. |
In | name | of Father, | and | of Son, | and | of Spirit | Holy. | Amen. |
Introibo | ad | altare | Dei. |
I will go | to | altar | of God. |
Ad | Deum | qui | lætificat | juventutem | meam. |
To | God | Who | gives joy | to youth | my. |
Psalm 42
Judica | me, | Deus, |
Judge | me, | God, |
et | discerne | causam | meam | de | gente | non | sancta: |
and | distinguish | cause | my | from | nation | not | holy: |
ab | homine | iniquo, | et | doloso | erue | me. |
from | man | unjust, | and | deceitful | deliver | me. |
Quia | tu | es, | Deus, | fortitudo | mea: |
Because | You | are, | God, | strength | my: |
quare | me | repulisti, |
why | me | you have repulsed, |
et | quare | tristis | incedo, | dum | affligit | me | inimicus? |
and | why | sad | I go, | while | afflicts | me | enemy? |
Emitte | lucem | tuam, | et | veritatem | tuam: |
Send forth | light | Your, | and | truth | Your: |
ipsa | me | deduxerunt, |
they | me | have led, |
et | adduxerunt | in | montem | sanctum | tuum, |
and | they brought | to | mountain | holy | Your, |
et | in | tabernacula | tua. |
and | to | tabernacle | Your. |
Et | introibo | ad | altare | Dei. |
And | I will go | to | altar | of God. |
Ad | Deum | qui | lætificat | juventutem | meam. |
To | God | Who | gives joy | to youth | my. |
Confitebor | tibi | in | cithara, | Deus, | Deus | meus: |
I will praise | You | on | harp, | God, | God | my: |
quare | tristis | es, | anima | mea, | et | quare | conturbas | me? |
why | sad | are you, | soul | my, | and | why | do you trouble | me? |
Spera | in | Deo, | quoniam | adhuc | confitebor | illi: |
Hope | in | God, | because | still | I will praise | Him |
salutare | vultus | mei, | et | Deus | meus. |
salvation | of face | my, | and | God | my. |
Gloria | Patri, | et | Filio, | et | Spiritui | Sancto. |
Glory | to Father, | and | to Son, | and | to Spirit | Holy. |
Sicut | erat | in | principio, | et | nunc, | et | semper, |
Just as | it was | in | beginning, | and | now, | and | always, |
et | in | sæcula | sæculorum. | Amen. |
and | in | ages | of ages. | Amen. |
Introibo | ad | altare | Dei. |
I will go | to | altar | of God. |
Ad | Deum | qui | lætificat | juventutem | meam. |
To | God | Who | gives joy | to youth | my. |
Adjutorium | nostrum | in | nomine | Domini. |
Help | our | in | name | of Lord. |
Qui | fecit | cælum | et | terram. |
Who | made | heaven | and | earth. |
Confiteor
Confiteor | Deo | omnipotenti, | beatæ | Mariæ | semper | virgini, |
I confess | to God | almighty, | to blessed | Mary | ever | virgin, |
beato | Michaeli | Archangelo, | beato | Joanni | Baptistæ, |
to blessed | Michael | Archangel, | to blessed | John | Baptist, |
sanctis | Apostolis | Petro | et | Paulo, | omnibus | Sanctis, |
to holy | Apostles | Peter | and | Paul, | to all | Saints, |
et | vobis, | fratres, |
and | to you, | brothers, |
quia | peccavi | nimis | cogitatione, | verbo | et | opere, |
because | I sinned | much | in thought, | word, | and | deed, |
mea | culpa, | mea | culpa, | mea | maxima | culpa. |
my | fault, | my | fault, | my | greatest | fault. |
Ideo | precor | beatam | Mariam | semper | Virginem, |
Thus | I beseech | blessed | Mary | ever | virgin, |
beatum | Michaelem | Archangelum, |
blessed | Michael | Archangel, |
beatum | Joannem | Baptistam, | sanctos | Apostolos | Petrum | et | Paulum, |
blessed | John | Baptist, | holy | Apostles | Peter | and | Paul, |
omnes | Sanctos, | et | vos, | fratres, |
all | Saints, | and | you, | brothers, |
orare | pro | me | ad | Dominum | Deum | nostrum. |
to pray | for | me | to | Lord | God | our. |
Misereatur | tui | omnipotens | Deus, | dimissis | peccatis | tuis, |
May have mercy | on you | almighty | God, | forgive | sins | your, |
perducat | te | ad | vitam | æternam. |
lead | you | to | life | eternal. |
Confiteor | Deo | omnipotenti, | beatæ | Mariæ | semper | virgini, |
I confess | to God | almighty, | to blessed | Mary | ever | virgin, |
beato | Michaeli | Archangelo, | beato | Joanni | Baptistæ, |
to blessed | Michael | Archangel, | to blessed | John | Baptist, |
sanctis | Apostolis | Petro | et | Paulo, | omnibus | Sanctis, |
to holy | Apostles | Peter | and | Paul, | to all | Saints, |
et | tibi, | pater, |
and | to you, | father, |
quia | peccavi | nimis | cogitatione, | verbo | et | opere, |
because | I sinned | much | in thought, | word, | and | deed, |
mea | culpa, | mea | culpa, | mea | maxima | culpa. |
my | fault, | my | fault, | my | greatest | fault. |
Ideo | precor | beatam | Mariam | semper | Virginem, |
Thus | I beseech | blessed | Mary | ever | virgin, |
beatum | Michaelem | Archangelum, |
blessed | Michael | Archangel, |
beatum | Joannem | Baptistam, | sanctos | Apostolos | Petrum | et | Paulum, |
blessed | John | Baptist, | holy | Apostles | Peter | and | Paul, |
omnes | Sanctos, | et | te, | pater, |
all | Saints, | and | you, | father, |
orare | pro | me | ad | Dominum | Deum | nostrum. |
to pray | for | me | to | Lord | God | our. |
Misereatur | vestri | omnipotens | Deus, | dimissis | peccatis | vestris, |
May have mercy | on you | almighty | God, | forgive | sins | your, |
perducat | vos | ad | vitam | æternam. |
lead | you | to | life | eternal. |
Indulgentiam, | absolutionem, | et | remissionem | peccatorum | nostrorum |
Pardon, | absolution, | and | remission | of sins | our |
tribuat | nobis | omnipotens | et | misericors | Dominus. |
may grant | us | almighty | and | merciful | Lord. |
Deus, | tu | conversus | vivificabis | nos. |
God, | You | turn again | enliven | us. |
Et | plebs | tua | lætabitur | in | te. |
And | people | Your | will rejoice | in | You. |
Ostende | nobis, | Domine, | misericordiam | tuam. |
Show | us, | Lord, | mercy | Your. |
Et | salutare | tuum | da | nobis. |
And | salvation | Your | give | us. |
Domine, | exaudi | orationem | meam. |
Lord, | hear | prayer | my. |
Et | clamor | meus | ad | te | veniat. |
And | cry | my | to | You | may it come. |
Dominus | vobiscum. |
Lord | with you. |
Et | cum | spiritu | tuo. |
And | with | spirit | your. |
Aufer | a | nobis, | quæsumus, | Domine, | iniquitates | nostras: |
Take away | from | us, | we beg, | Lord, | iniquities | our: |
ut | ad | Sancta | sanctorum |
that | to | Holy | of holies |
puris | mereamur | mentibus | introire. |
with pure | we may be worthy | mind | to enter. |
Per | Christum | Dominum | nostrum. | Amen. |
Through | Christ | Lord | our. | Amen. |
Oramus | te, | Domine, | per | merita | Sanctorum | tuorum, | |
We pray | to You, | Lord, | through | merits | of Saints | Your, |
quorum | reliquiæ | hic | sunt, | et | omnium | Sanctorum: |
whose | relics | here | are, | and | all | Saints: |
ut | indulgere | digneris | omnia | peccata | mea. | Amen. |
that | to forgive | you may grant | all | sins | my. | Amen. |
Introit
Kyrie
Kyrie, | eleison... | Christe, | eleison... |
Lord, | have mercy | Christ, | have mercy |
Gloria
Gloria | in | excelsis | Deo. |
Glory | in | highest | to God. |
Et | in | terra | pax | hominibus | bonæ | voluntatis. |
And | on | Earth | peace | to men | of good | will. |
Laudamus | te. | Benedicimus | te. |
We praise | You. | We bless | You. |
Adoramus | te. | Glorificamus | te. |
We adore | You. | We glorify | You. |
Gratias | agimus | tibi | propter | magnam | gloriam | tuam. |
Thanks | we give | to You | because of | great | glory | Your. |
Domine | Deus, | Rex | cælestis, | Deus | Pater | omnipotens. |
Lord | God, | King | of Heaven, | God | Father | almighty. |
Domine | Fili | unigenite, | Jesu | Christe. |
Lord | Son | only begotten, | Jesus | Christ. |
Domine | Deus, | Agnus | Dei, | Filius | Patris. |
Lord | God, | Lamb | of God, | Son | of Father. |
Qui | tollis | peccata | mundi, | miserere | nobis. |
Who | take away | sins | of world, | have mercy | on us. |
Qui | tollis | peccata | mundi, | suscipe | deprecationem | nostram. |
Who | take away | sins | of world, | receive | prayer | our. |
Qui | sedes | ad | dexteram | Patris, | miserere | nobis. |
Who | sit | at | right hand | of Father, | have mercy | on | us. |
Quoniam | tu | solus | Sanctus. | Tu | solus | Dominus. |
Because | You | alone | Holy. | You | alone | Lord. |
Tu | solus | altissimus, | Jesu | Christe. |
You | alone | highest, | Jesus | Christ. |
Cum | Sancto | Spiritu, | in | gloria | Dei | Patris. |
With | Holy | Spirit, | in | glory | of God | Father. |
Dominus | vobiscum. | Et | cum | Spiritu | tuo. |
Lord | with you. | And | with | Spirit | your. |
Collect
Epistle
Deo | Gratias. |
To God | thanks. |
Gradual/Tract/Alleluia/Sequence
Munda | cor | meum, | ac | labia | mea, | omnipotens | Deus, |
Clean | heart | my, | and | lips | my, | almighty | God, |
qui | labia | Isaiæ | Prophetæ | calculo | mundasti | ignito: |
Who | lips | of Isaiah | Prophet | stone | you cleaned | burning: |
ita | me | tua | grata | miseratione | dignare | mundare, |
also | me | through Your | gracious | mercy | grant | to clean, |
ut | sanctum | Evangelium | tuum |
that | holy | Gospel | Your |
digne | valeam | nuntiare. |
worthily | I may be strong | to announce. |
Per | Christum | Dominum | nostrum. | Amen. |
Through | Christ | Lord | our. | Amen. |
Dominus | vobiscum. | Et | cum | Spiritu | tuo. |
Lord | with you. | And | with | Spirit | your. |
Sequentia | (Initium) | sancti | Evangelii | secundum... |
Continuation | (Beginning) | of holy | Gospel | according to... |
Gloria | tibi, | Domine. |
Glory | to You, | Lord. |
Gospel
Laus | tibi, | Christe. |
Praise | to You, | Christ. |
Per | evangelica | dicta | deleantur | nostra | delicta. |
Through | Gospel | words | may be deleted | our | sins. |
Epistle and Gospel in English
Homily
Creed
Credo | in | unum | Deum, | Patrem | omnipotentem, |
I believe | in | one | God, | Father | almighty, |
factorem | cæli | et | terræ, |
maker | of heaven | and | earth, |
visibilium | omnium, | et | invisibilium. |
visible | all, | and | invisible. |
Et | in | unum | Dominum | Jesum | Christum, |
And | in | one | Lord | Jesus | Christ, |
Filium | Dei | unigenitum. |
Son | of God | only begotten. |
Et | ex | Patre | natum | ante | omnia | sæcula. |
And | from | Father | born | before | all | ages. |
Deum | de | Deo, | lumen | de | lumine, |
God | from | God, | light | from | light, |
Deum | verum | de | Deo | vero. |
God | true | from | God | true. |
Genitum, | non | factum, | consubstantialem | Patris: |
Born, | not | made, | consubstantial | with Father: | |
per | quem | omnia | facta sunt. |
through | Whom | all things | were made. |
Qui | propter | nos | homines, | et | propter | nostram | salutem |
Who | for | us | men, | and | for | our | salvation |
descendit | de | cælis. |
descended | from | Heaven. |
Et | incarnatus est | de | Spiritu | Sancto | ex | Maria | Virgine: |
And | he became flesh | by | Spirit | Holy | from | Mary | Virgin: |
et | homo | factus est. |
and | man | he was made. |
Crucifixus | etiam | pro | nobis: |
He was crucified | also | for | us |
sub | Pontio | Pilato | passus, | et | sepultus est. |
under | Pontius | Pilate | suffered, | and | was buried. |
Et | resurrexit | tertia | die, | secundum | Scripturas. |
And | he resurrected | on third | day, | according to | Scriptures. |
Et | ascendit | in | cælum: | sedet | ad | dexteram | Patris. |
And | he ascended | to | Heaven: | he sits | at | right hand | of Father. |
Et | iterum | venturus est | cum | gloria |
And | again | he will come | with | glory |
judicare | vivos | et | mortuos: |
to judge | living | and | dead: |
Cujus | regni | non | erit | finis. |
Whose | reign | not | will | end. |
Et | in | Spiritum | Sanctum, | Dominum, | et | vivificantem, |
And | in | Spirit | Holy, | Lord, | and | life-giver, |
qui | ex | Patre, | Filioque | procedit. |
Who | from | Father, | and | Son | proceeds. |
Qui | cum | Patre, | et | Filio |
Who | with | Father, | and | Son |
simul | adoratur | et | conglorificatur: |
at the same time | is adored | and | is glorified with: |
qui | locutus est | per | Prophetas. |
Who | spoke | through | Prophets. |
Et | unam | sanctam | catholicam | et | apostolicam | Ecclesiam. |
And | One, | Holy, | Catholic, | and | Apostolic | Church. |
Confiteor | unum | baptisma | in | remissionem | peccatorum. |
I profess | one | Baptism | for | remission | of sins. |
Et | exspecto | resurrectionem | mortuorum. |
And | I expect | resurrection | of dead. |
Et | vitam | venturi | sæculi. |
And | life | of coming | world. |
Dominus | vobiscum. | Et | cum | Spiritu | tuo. |
Lord | with you. | And | with | Spirit | your. |
Offertory
Suscipe, | sancte | Pater, | omnipotens | æterne | Deus, |
Accept, | holy | Father, | all powerful | eternal | God, |
hanc | immaculatam | hostiam, |
this | stainless | host, |
quam | ego | indignus | famulus | tuus | offero | tibi |
which | I | unworthy | servant | your | offer | to You |
Deo | meo | vivo, | et | vero, |
God | my | living | and | true, |
pro | innumerabilibus | peccatis, | et | offensionibus, | et | negligentiis | meis, |
for | innumerable | sins, | and | offenses | and | neglects | my, |
et | pro | omnibus | circumstantibus |
and | for | all | standing around |
sed et | pro | omnibus | fidelibus | christianis | vivis | atque | defunctis, |
as also | for | all | faithful | Christians | living | and | dead |
ut | mihi, | et | illis |
that | for me | and | these |
proficiat | ad | salutem | in | vitam | æternam. | Amen. |
it may be profitable | for | salvation | to | life | eternal. | Amen. |
Deus, | qui | humanæ | substantiæ | dignitatem |
God, | Who | of human | substance | dignity |
mirabiliter | condidisti, |
wonderfully | has created, |
et | mirabilius | reformasti: |
and | more wonderfully | reformed: |
da | nobis | per | hujus | aquæ | et | vini | mysterium, |
give | to us | through | this | of water | and | wine | mystery, |
ejus | divinitatis | esse | consortes |
His | divinity | to be | partakers |
qui | humanitatis | nostræ | fieri | dignatus est | particeps, |
Who | in humanity | our | to become | has granted | partaker, |
Jesus | Christus | Filius | tuus | Dominus | noster: |
Jesus | Christ | Son | Your | Lord | our: |
Qui | tecum | vivit | et | regnat |
Who | with | You | lives | and | reigns |
in | unitate | Spiritus | Sancti | Deus: |
in | union with | Spirit | Holy | God: |
per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen. |
for | all | ages | of ages. | Amen. |
Offerimus | tibi, | Domine, | calicem | salutaris, |
We offer | to You, | Lord, | chalice | of salvation |
tuam | deprecantes | clementiam: |
Your | praying | for | mercy: |
ut | in | conspectu | divinæ | majestatis | tuæ, |
that | in | sight | of divine | majesty | Your, |
pro | nostra | et | totius | mundi | salute |
for | our | and | for whole | world's | salvation |
cum | odore | suavitatis | ascendat. | Amen. |
with | odor | of sweetness | it may ascend. | Amen. |
In | spiritu | humilitatis, | et | in | animo | contrito |
In | spirit | humble, | and | in | soul | contrite |
suscipiamur | a | te, | Domine: |
may we be received | to | You, | Lord: |
et | sic | fiat | sacrificium | nostrum |
and | so | may be made | sacrifice | our |
in | conspectu | tuo | hodie, |
in | sight | Your | today, |
ut | placeat | tibi, | Domine | Deus. |
that | it may be pleasing | to you, | Lord | God. |
Veni, | sanctificator | omnipotens | æterne | Deus: |
Come, | Sanctifier | almighty | eternal | God: |
et | benedic | hoc | sacrificium, | tuo | sancto | nomini | preparatum. |
and | bless | this | sacrifice, | to Your | holy | name | prepared. |
Lavabo | inter | innocentes | manus | meas: |
I will wash | among | innocents | hands | my: |
et | circumdabo | altare | tuum, | Domine: |
and | I will go around | altar | Your, | Lord: |
ut | audiam | vocem | laudis, |
that | I may | hear | voice | praising, |
et | enarrem | universa | mirabilia | tua. |
and | I may tell | all | wonders | Your. |
Domine, | dilexi | decorem | domus | tuæ, |
Lord, | I have loved | beauty | of house | Your, |
et | locum | habitationis | gloriæ | tuæ. |
and | place | of habitation | of glory | Your. |
Ne | perdas | cum | impiis, | Deus, | animam | meam, |
Do not | take away | with | wicked, | God, | soul | my, |
et | cum | viris | sanguinum | vitam | meam: |
and | with | men | of blood | life | my: |
In | quorum | manibus | iniquitates | sunt: |
In | whose | hands | wicked things | are: |
dextera | eorum | repleta est | muneribus. |
right hand | their | is filled | with gifts. |
Ego | autem | in | innocentia | mea | ingressus sum: |
I | however | in | innocence | my | I have walked: |
redime | me, | et | miserere | mei. |
redeem | me, | and | have mercy | on me. |
Pes | meus | stetit | in | directo: |
Foot | my | stood | in | direct way: |
in | ecclesiis | benedicam | te, | Domine. |
in | churches | I will bless | You, | Lord. |
Gloria | Patri, | et | Filio, | et | Spiritui | Sancto. |
Glory | to Father, | and | to Son, | and | to Spirit | Holy. |
Sicut | erat | in | principio, | et | nunc, | et | semper, |
Just as | it was | in | beginning, | and | now, | and | always, |
et | in | sæcula | sæculorum. | Amen. |
and | in | ages | of ages. | Amen. |
Suscipe, | sancta | Trinitas, | hanc | oblationem, |
Accept, | holy | Trinity, | this | oblation, |
quam | tibi | offerimus | ob | memoriam | passionis, | resurrectionis, |
which | to You | we offer | in | memory | of passion, | resurrection, |
et | ascensionis | Jesu | Christi | Domini | nostri: |
and | ascension | of Jesus | Christ | Lord | our: |
et | in | honorem | beatæ | Mariæ | semper | Virginis, |
and | in | honor | of Blessed | Mary | ever | Virgin, |
et | beati | Joannis | Baptistæ, |
and | of Blessed | John | Baptist |
et | sanctorem | Apostolorem | Petri | et | Pauli |
and | of holy | Apostles | Peter | and | Paul |
et | istorum, | et | omnium | Sanctorum: |
and | of these, | and | of all | Saints: |
ut | illis | proficiat | ad | honorem, |
that | of them | it may be profitable | to | honor |
nobis | autem | ad | salutem: |
our | and also | to | salvation: |
et | illi | pro | nobis | intercedere | dignentur | in | cælis |
and | these | for | us | to intercede | may they grant | in | Heaven |
quorum | memoriam | agimus | in | terris. |
whose | memory | we practice | on | Earth. |
Per | eumdem | Christum | Dominum | nostrum. | Amen. |
Through | the same | Christ | Lord | our. | Amen. |
Orate, | fratres: | ut | meum | ac | vestrum | sacrificium |
Pray, | brothers: | that | my | and | your | sacrifice |
acceptabile | fiat | apud | Deum | Patrem | omnipotentem. |
acceptable | may be | before | God | Father | almighty. |
Suscipiat | Dominus | sacrificium | de | manibus | tuis, |
May | receive | Lord | sacrifice | from | hands | your, |
ad | laudem | et | gloriam | nominis | sui, |
to | praise | and | glory | of name | His, |
ad | utilitatem | quoque | nostram, | totiusque | Ecclesiæ | suæ | sanctæ. |
to | benefit | every | our, | and all | Church | His | holy. |
Secret
Dominus | vobiscum. |
Lord | with you. |
Et | cum | spiritu | tuo. |
And | with | spirit | your. |
Sursum | corda. |
Upwards | hearts. |
Habemus | ad | Dominum. |
We have | to | Lord. |
Gratias | agamus | Domino | Deo | nostro. |
Thanks | let us give | to Lord | God | our. |
Dignum | et | justum | est. |
Deserved | and | just | it is. |
Preface
Vere | dignum | et | justum | est, | æquum | et | salutare, |
Truly | deserved | and | just | it is, | right | and | saving, |
nos | tibi | semper | et | ubique | gratias | agere: |
we | to You | always | and | everywhere | thanks | give: |
Domine | Sancte, | Pater | omnipotens, | æterne | Deus: |
Lord | Holy, | Father | almighty, | eternal | God: |
Qui | cum | unigenito | Filio | tuo, | et | Spiritu | Sancto, |
Who | with | only begotten | Son | Your, | and | Spirit | Holy, |
unus | es | Deus, | unus | es | Dominus: |
one | You are | God, | one | You are | Lord: |
non | in | unius | singularitate | personæ, |
not | in | one | single | person, |
sed | in | unius | Trinitate | substantiæ, |
but | in | one | Trinity | of substance, |
Quod | enim | de | tua | gloria, | revelante | te, |
What | for | of | Your | glory, | being revealed | by You, |
credimus, | hoc | de | Filio | tuo, | hoc | de | Spiritu | Sanctu, |
we believe, | that | of | Son | Your, | that | of | Spirit | Holy, |
sine | differentia | discretionis | sentimus. |
without | difference | separation | we perceive. |
Ut | in | confessione | veræ | sempiternæque | Deitatis, |
That | in | confession | of true | and eternal | Deity, |
et | in | personis | proprietas, | et | in | essentia | unitas, |
and | in | persons | distinction, | and | in | essence | unity, |
et | in | majestate | adoretur | æqualitas. |
and | in | majesty | may be adored | equality. |
Quam | laudant | Angeli | atque | Archangeli, |
Whom | praise | Angels | and | Archangels, |
Cherubim | quoque | ac | Seraphim: |
Cherubim | also | and | Seraphim: |
qui | non | cessant | clamare | quotidie, | una | voce | dicentes: |
who | do not | cease | to cry out | every day, | one | voice | saying: |
Sanctus, | Sanctus, | Sanctus, | Dominus | Deus | Sabaoth. |
Holy, | Holy, | Holy, | Lord | God | of Hosts. |
Pleni | sunt | cæli, | et | terra | gloria | tua. |
Filled | are | Heaven, | and | Earth | with | glory | Your. |
Hosanna | in | excelsis. |
Hosanna | in | highest. |
Benedictus | qui | venit | in | nomine | Domini. |
Blessed | who | comes | in | name | of the Lord. |
Hosanna | in | excelsis. |
Hosanna | in | highest. |
CANON
Te | igitur, | clementissime | Pater, |
You | therefore, | most merciful | Father, |
per | Jesum | Christum | Filium | tuum | Dominum | nostrum, |
through | Jesus | Christ | Son | Your | Lord | our, |
supplices | rogamus, | ac | petimus, |
beseeching humbly | we request, | and | we | ask, |
uti | accepta | habeas, | et | benedicas, |
that | accepted | you would have, | and | would bless |
hæc | dona, | hæc | munera, | hæc | sancta | sacrificia | illibata, |
these | gifts, | these | gifts, | these | holy | sacrifices | unspotted, |
in | primis, | quæ | tibi | offerimus |
in | the first place, | which | to You | we offer |
pro | Ecclesia | tua | sancta | catholica: |
for | Church | Your | holy | catholic: |
quam | pacificare, | custodire, | adunare, |
which | to pacify, | to guard, | to unite, |
et | regere | digneris | toto | orbe | terrarum, |
and | to rule | grant | over the whole | world | of earth, |
una | cum | famulo | tuo | Papa | nostro..., | et | Antistite | nostro..., |
one | with | servant | Your | Pope | our..., | and | bishop | our..., |
et | omnibus | orthodoxis, | atque | catholicæ, |
and | all | orthodox, | and | Catholic |
et | apostolicæ | fidei | cultoribus. |
and | Apostolic | faith | worshippers. |
Commemoration of the Living
Memento, | Domine, | famulorum | famularumque | tuarum, |
Remember, | Lord, | male servants | and female servants | Your, |
et | omnium | circumstantium, | quorum | tibi | fides | cognita | est, |
and | all | standing around, | whose | to You | faith | known | is, |
et | nota | devotio, | pro | quibus | tibi | offerimus: |
and | known | devotion, | for | whom | to | You | we offer: |
vel | qui | tibi | offerunt | hoc | sacrificium | laudis, |
and | who | to You | they offer | this | sacrifice | of praise, |
pro | se, | suisque | omnibus: | |
for | themselves, | and their | everything: |
pro | redemptione | animarum | suarum, |
for | redemption | souls | their, |
pro | spe | salutis | et | incolumitatis | suæ: |
for | hope | of salvation | and | safety | their: |
tibique | reddunt | vota | sua | æterno | Deo | vivo | et | vero. |
and to You | render | prayers | their | eternal | God | living | and | true. |
Communicantes, | et | memoriam | venerantes, |
Together with, | and | memory | venerating, |
in | primis | gloriosæ | semper | Virginis | Mariæ, |
in | the first place | of glorious | ever | Virgin | Mary, |
Genetricis | Dei | et | Domini | nostri | Jesu | Christi: |
Mother | of God | and | Lord | our | Jesus | Christ: |
sed et | beatorum | Apostolorum | ac | Martyrum | tuorum, |
and also | of blessed | Apostles | and | Martyrs | Your, |
Petri | et | Pauli, | Andreæ, | Jacobi, | Joannis, | Thomæ, | Jacobi, |
Peter | and | Paul, | Andrew, | Jacob, | John, | Thomas, | Jacob, |
Phillippi, | Bartholomæi, | Matthæi, | Simonis | et | Thaddæi: |
Phillip, | Bartholomew, | Matthew, | Simon, | and | Thaddeus: |
Lini, | Cleti, | Clementis, | Xysti, | Cornelii, | Cypriani, | Laurentii, |
Linus, | Cetus, | Clement, | Xystus, | Cornelius, | Cyprian, | Laurence, |
Chrysogoni, | Joannis | et | Pauli, | Cosmæ | et | Damiani: |
Chrysogonus, | John | and | Paul, | Cosmas | and | Damian: |
et | omnium | Sanctorum | tuorum; |
and | all | Saints | Your; |
quorum | meritis | precibusque | concedas, | ut | omnibus |
by whose | merits | and prayers | may You grant, | that | in everything |
protectionis | tuæ | muniamur | auxilio. |
of protection | Your | may we be defended | by aid. |
Per | eumdem | Christum | Dominum | nostrum. | Amen. |
Through | the same | Christ | Lord | our. | Amen. |
Hanc | igitur | oblationem | servitutis | nostræ, |
This | then | oblation | of service | our, |
sed et | cunctæ | familiæ | tuæ, | quæsumus, | Domine, |
and also | of whole | family | Your, | we beseech, | Lord, |
ut | placatus | accipias: |
that | graciously | you may accept: |
diesque | nostros | in | tua | pace | disponas, |
and days | our | in | Your | peace | you may dispose, |
atque | ab | æterna | damnatione | nos | eripi, |
and | from | eternal | damnation | we | to be rescued, |
et | in | electorum | tuorum | grege | numerari. |
and | among | elect | of Your | flock | to be numbered. |
Per | Christum | Dominum | nostrum. | Amen. |
Through | Christ | Lord | our. | Amen. |
Quam | oblationem | tu | Deus, | in | omnibus, | quæsumus, |
This | oblation | You | God, | in | all things, | we beseech, |
benedictam, | adscriptam, | ratam, | rationabilem, |
blessed, | approved, | ratified, | rational, |
acceptabilemque | facere | digneris: |
and acceptable | to make | may You grant: |
ut | nobis | Corpus | et | Sanguis | fiat |
that | for us | Body | and | Blood | it may become |
dilectissimi | Filii | tui | Domini | nostri | Jesu | Christi. |
of most beloved | Son | Your | Lord | our | Jesus | Christ. |
Qui | pridie | quam | pateretur, |
Who | the day before | when | he suffered, |
accepit | panem | in | sanctas | ac | venerabiles | manus | suas, |
took | bread | in | holy | and | venerable | hands | His, |
et | elevatis | oculis | in | cælum |
and | lifted up | eyes | toward | heaven |
ad | te | Deum | patrem | suum | omnipotentem, |
toward | You | God | father | his | almighty, |
tibi | gratias | agens, | benedixit, |
to You | thanks | giving, | blessed, |
fregit, | deditque | discipulis | suis, |
broke, | and gave | to disciples | His, |
dicens: | Accipite, | et | manducate | ex | hoc | omnes. |
sayins: | "Take, | and | eat | of | this | all. |
Consecration
HOC | EST | ENIM | CORPUS | MEUM. |
THIS | IS | FOR [conj.] | BODY | MY." |
Simili | modo | postquam | coenatum est, |
In similar | way | after | supper had been eaten, |
accipiens | et | hunc | præclarum | Calicem |
taking | also | this | excellent | Chalice |
in | sanctas | ac | venerabiles | manus | suas, |
in | holy | and | venerable | hands | His, |
item | tibi | gratias | agens, |
likewise | to You | thanks | giving, |
benedixit, | deditque | discipulis | suis, |
He blessed, | and gave | to disciples | His, |
dicens: | Accipite, | et | bibite | ex | eo | omnes. |
saying: | "Take, | and | drink | from | this | all. |
Consecration
HIS | EST | ENIM | CALIX | SANGUINIS | MEI, |
THIS | IS | FOR [conj.] | CHALICE | OF BLOOD | MY, |
NOVI | ET | ÆTERNI | TESTAMENTI: |
OF NEW | AND | ETERNAL | TESTAMENT: |
MYSTERIUM | FIDEI: | QUI | PRO | VOBIS | ET | PRO | MULTIS |
MYSTERY | OF FAITH: | WHICH | FOR | YOU | AND | FOR | MANY |
EFFUNDETUR | IN | REMISSIONEM | PECCATORUM. |
WILL BE SHED | FOR | REMISSION | OF SINS. |
Hæc | quotiescumque | feceritis, | in | mei | memoriam | facietis. |
These | as often as | you do, | in | my | memory | you will do." |
Unde | et | memores, | Domine, | nos | servi | tui, |
Wherefore | also | remembering, | Lord, | we | servants | Your, |
sed et | plebs | tua | sancta, |
and also | people | Your | holy, |
ejusdem | Christi | Filii | tui | Domini | nostri |
of | same | Christ | Son | Your | Lord | our, |
tam | beatæ | passionis, | necnon et | ab | inferis | resurrectionis, |
so | blessed | passion, | and also | from | grave | Resurrection, |
sed et | in | cælos | gloriosæ | ascensionis: |
and also | to | heaven | glorious | Ascension: |
offerimus | præclaræ | majestati | tuæ, |
we offer | to | excellent | majesty | Your, |
de | tuis | donis | ac | datis, |
of | Your | gifts | and | gifts, |
hostiam | puram, | hostiam | sanctam, | hostiam | immaculatam, |
victim | pure, | victim | holy, | victim | immaculate, |
Panem | sanctum | vitæ | æternæ, |
Bread | holy | of life | eternal, |
et | Calicem | salutaris | perpetuæ. |
and | Chalice | of salvation | perpetual. |
Supra | quæ | propitio | ac | sereno | vultu |
Upon | which | gracious | and | serene | face |
respicere | digneris: |
to look | may You grant: |
et | accepta | habere, | sicuti | accepta | habere | dignatus es |
and | accept | to have, | just as | accepted | to have | you granted |
munera | pueri | tui | justi | Abel, |
gifts | of servant | Your | just | Abel, |
et | sacrificium | Patriarchæ | nostri | Abrahæ: |
and | sacrifice | of Patriarch | our | Abraham: |
et | quod | tibi | obtulit | summus | sacerdos | tuus | Melchisedech, |
and | which | to You | were offered | by most high | priest | Your | Melchisedech, |
sanctum | sacrificium, | immaculatam | hostiam. |
holy | sacrifice, | immaculate | victim. |
Supplices | te | rogamus, | omnipotens | Deus: |
Humbly | You | we beseech, | almighty | God: |
jube | hæc | perferri | per | manus | sancti | Angeli | tui |
command | these | to be brought | by | hands | of holy | Angel | Your |
in | sublime | altare | tuum, |
to | sublime | altar | Your, |
in | conspectu | divinæ | majestatis | tuæ; |
in | presence | of divine | majesty | Your; |
ut | quotquot, | ex | hac | altaris | participatione |
that | however many, | from | this | altar | participation |
sacrosanctum | Filii | tui | Corpus | et | Sanguinem | sumpserimus, |
most sacred | of Son | Your | Body | and | Blood | receive, |
omni | benedictione | cælesti | et | gratia | repleamur. |
every | blessing | heavenly | and | grace | may be filled. |
Per | eumdem | Christum | Dominum. | Amen. |
Through | same | Christ | Lord. | Amen. |
Commemoration of the Dead
Memento | etiam, | Domine, |
Remember | also, | Lord, |
famulorum | famularumque | tuarum, |
male servants | and female servants | Your, |
qui | nos | præcesserunt | cum | signo | fidei, |
who | us | went before | with | sign | of faith, |
et | dormiunt | in | somno | pacis. |
and | sleep | in | sleep | of peace. |
Ipsis, | Domine, | et | omnibus | in | Christo | quiescentibus, |
to them, | Lord, | and | all | in | Christ | rest, |
locum | refrigerii, | lucis | et | pacis, |
place | of refreshment, | light | and | peace, |
ut | indulgeas, | deprecamur. |
that | you may grant, | we beseech. |
Per | eumdem | Christum | Dominum. | Amen. |
Through | same | Christ | Lord. | Amen. |
Nobis | quoque | peccatoribus | famulis | tuis, |
To us | also | sinners | servants | Yours |
de | multitudine | miserationum | tuarum | sperantibus, |
in | multitude | of mercies | Your | hoping, |
partem | aliquam, | et | societatem | donare | digneris, |
part | some, | and | society | to give | may You grant, |
cum | tuis | sanctis | Apostolis | et | Martyribus: |
with | Your | holy | Apostles | and | Martyrs: |
cum | Joanne, | Stephano, | Matthia, | Barnaba, |
with | John, | Stephen, | Matthias, | Barnabas, |
Ignatio, | Alexandro, | Marcellino, |
Ignatius, | Alexander, | Marcellinus, |
Petro, | Felicitate, | Perpetua, | Agatha, | Lucia, |
Peter, | Felicity, | Perpetua, | Agatha, | Lucy, |
Agnete, | Cæcilia, | Anastasia, |
Agnes, | Cecilia, | Anastasia, |
et | omnibus | Sanctis | tuis: | intra | quorum | nos | consortium, |
and | all | Saints | Your: | into | whose | us | company, |
non | æstimator | meriti, |
not | esteemer | of merits, |
sed | veniæ, | quæsumus, | largitor | admitte. |
but | of pardon, | we beseech, | giver | admit. |
Per | eumdem | Christum | Dominum. | Amen. |
Through | same | Christ | Lord. | Amen. |
Per | quem | hæc | omnia, | Domine, |
By | Whom | these | all, | Lord, |
semper | bona | creas, |
always | good things | you create, |
sanctificas, | vivificas, | benedicis, | et | præstas | nobis. |
You sanctify, | You give life to, | You bless, | and | you give | to us |
Per | ipsum, | et | cum | ipso, | et | in | ipso, |
Through | Him, | and | with | Him, | and | in | Him, |
est | tibi | Deo | Patri | omnipotenti, |
is | to You | God | Father | almighty, |
in | unitate | Spiritus | Sancti, |
in | unity | of Spirit | Holy, |
omnis | honor, | et | gloria. | Per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen. |
all | honor, | and | glory. | For | all | ages | of ages. | Amen. |
Præceptis | salutaribus | moniti, |
Instructed | by saving | warnings, |
et | divina | institutione | formati, |
and | by divine | institution | guided, |
audemus | dicere: |
we dare | to say: |
Our Father
Pater | noster, | qui | es | in | cælis, |
Father | our, | Who | are | in | Heaven, |
sanctificetur | nomen | tuum: |
may be sanctified | name | Your: |
Adveniat | regnum | tuum: |
May come | reign | Your: |
Fiat | voluntas | tua | sicut | in | cælo, |
may be done | will | Your | just as | in | heaven, |
et | in | terra. | Panem | nostrum | quotidianum |
and | on | earth. | Bread | our | daily |
da | nobis | hodie: |
give | to us | today: |
Et | dimitte | nobis | debita | nostra, |
And | forgive | us | debts | our, |
sicut et | nos | dimittimus | debitoribus | nostris. |
just as | we | forgive | debtors | our. |
Et | ne | nos | inducas | in | tentationem. |
And | do not | us | lead | into | temptation. |
Sed | libera | nos | a | malo. | Amen. |
But | free | us | from | evil. | Amen. |
Libera | nos, | quæsumus, | Domine, | ab | omnibus | malis, |
Free | us, | we beseech, | Lord, | from | all | evils, |
præteritis, | præsentibus, | et | futuris: |
past, | present, | and | future: |
et | intercedente | beata | et | gloriosa | semper | Virgine |
and | by intercession | of blessed | and | glorious | ever | Virgin |
Dei | Genetrice | Maria, |
God's | Mother | Mary, |
cum | beatis | Apostolis | tuis | Petro | et | Paulo, |
with | blessed | Apostles | Your | Peter | and | Paul, |
atque | Andrea, | et | omnibus | Sanctis, |
and | Andrew, | and | all | Saints, |
Da | propitius | pacem | in | diebus | nostris: |
Give | graciously | peace | in | days | our: |
ut | ope | misericordiæ | tuæ | adjuti, |
that | by work | of mercy | your | helped, |
et | a | peccato | simus |
and | from | sin | we may be |
semper | liberi, | et | ab | omni | pertubatione | securi. |
always | free, | and | from | all | disturbance | safe. |
Per | eumdem | Dominum | nostrum | Jesum | Christum | Filium | tuum. |
Through | same | Lord | our | Jesus | Christ | Son | your. |
Qui | tecum | vivit | et | regnat |
Who | with you | lives | and | reigns |
in | unitate | Spiritus | Sancti | Deus. |
in | unity | of Spirit | Holy | God. |
Per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen. |
for | all | ages | of ages. | Amen. |
Pax | Domini | sit | semper | vobiscum. | Et | cum | spiritu | tuo. |
Peace | of the Lord | be | always | with you. | And | with | spirit | your. |
Hæc | commixtio, | et | consecratio |
This | mingling, | and | consecration |
Corporis | et | Sanguinis | Domini | nostri | Jesu | Christi, |
of Body | and | Blood | of Lord | our | Jesus | Christ, |
fiat | accipientibus | nobis | in | vitam | æternam. | Amen. |
may be made | receiving | us | to | life | eternal. | Amen. |
Lamb of God
Agnus | Dei, | qui | tollis | peccata | mundi: |
Lamb | of God, | who | take away | sins | of world: |
miserere | nobis. |
have mercy | on us. |
Agnus | Dei, | qui | tollis | peccata | mundi: |
Lamb | of God, | who | take away | sins | of world: |
miserere | nobis. |
have mercy | on us. |
Agnus | Dei, | qui | tollis | peccata | mundi: |
Lamb | of God, | who | take away | sins | of world: |
dona | nobis | pacem. |
give | us | peace. |
Domine | Jesu | Christe, | qui | dixisti | Apostolis | tuis: |
Lord | Jesus | Christ, | who | said | to Apostles | Your: |
Pacem | relinquo | vobis, | pacem | meam | do | vobis: |
Peace | I leave | with you, | peace | My | I give | to you: |
ne | respicias | peccata | mea, | sed | fidem | Ecclesiæ | tuæ: |
do not | look at | sins | my, | but | faith | of Church | Your: |
eamque | secundum | voluntatem | tuam | pacificare |
and to it | according | to will | Your | grant peace |
et | coadunare | digneris: | Qui | vivis | et | regnas | Deus |
and | to unite | may You grant | Who | lives | and | reigns | God |
per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen. |
for | all | ages | of ages. | Amen. |
Domine | Jesu | Christe, | Fili | Dei | vivi, |
Lord | Jesus | Christ, | Son | of God | living, |
qui | ex | voluntate | Patris, |
who | by | will | of Father, |
cooperante | Spiritu | Sancto, |
cooperation | of Spirit | Holy, |
per | mortem | tuam | mundum | vivificasti: |
by | death | Your | world | gave life to: |
libera | me | per | hoc | sacrosanctum | Corpus | et | Sanguinem | tuum |
free | me | by | this | most holy | Body | and | Blood | Your |
ab | omnibus | iniquitatibus | meis, | et | universis | malis: |
from | all | iniquities | my, | and | all | evils: |
et | fac | me | tuis | semper | inhærere | mandatis, |
and | make | me | Your | always | to adhere | to laws, |
et | a | te | nunquam | separari | permittas: |
and | from | You | never | separated | permit: |
Qui | cum | eodum | Deo | Patre, | et | Spiritu | Sancto |
Who | with | same | God | Father, | and | Spirit | Holy |
vivis | et | regnas | Deus | in | sæcula | sæculorum. | Amen. |
live | and | reign | God | for | ages | of ages. | Amen. |
Perceptio | Corporis | tui, | Domine | Jesu | Christe, |
Partaking | of Body | Your, | Lord | Jesus | Christ, |
quod | ego | indignus | sumere | præsumo, |
which | I | unworthy | to | take | presume, |
non | mihi | proveniat | in | judicium | et | condemnationem: |
not | to me | come for | in | judgment | and | condemnation: |
sed | pro | tua | pietate | prosit | mihi |
but | for | Your | goodness | may it profit | me |
ad | tutamentum | mentis | et | corporis, |
to | safety | in mind | and | body, |
et | ad | medelam | percipiendam: |
and | to | healing remedy | is to be received: |
Qui | vivis | et | regnas | cum | Deo | Patre |
Who | live | and | reign | with | God | Father |
in | unitate | Spiritus | Sancti | Deus, |
in | unity | of Spirit | Holy | God, |
per | omnia | sæcula | sæculorum. | Amen. |
for | all | ages | of ages. | Amen. |
Panem | cælestem | accipiam, |
The bread | of Heaven | I will take, |
et | nomen | Domini | invocabo. |
and | name | of the Lord | I will invoke. |
Domine, | non | sum | dignus, | ut | intres | sub | tectum | meum: |
Lord, | not | I am | worthy, | that | you enter | under | roof | my: |
sed | tantum | dic | verbo, | et | sanabitur | anima | mea. |
but | just | say | by word, | and | will be healed | soul | my. |
Corpus | Domini | nostri | Jesu | Christi |
Body | of Lord | our | Jesus | Christ |
custodiat | animam | meam | in | vitam | æternam. | Amen. |
may it preserve | soul | my | to | life | eternal. | Amen. |
Quid | retribuam | Domino |
What | will I repay | Lord |
pro | omnibus | quæ | retribuit | mihi? |
for | all | which | he rendered | to me? |
Calicem | salutaris | accipiam, | et | nomen | Domini | invocabo. |
Chalice | saving | I will take | and | name | of Lord | I will invoke. |
Laudans | invocabo | Dominum, |
Praising | I will invoke | Lord, |
et | ab | inimicis | meis | salvus | ero. |
and | from | enemies | my | saved | I will be. |
Sanguis | Domini | nostri | Jesu | Christi |
Blood | of Lord | our | Jesus | Christ |
custodiat | animam | meam | in | vitam | æternam. | Amen. |
may it preserve | soul | my | to | life | eternal. | Amen. |
Ecce | Agnus | Dei, | ecce | qui | tollit | peccata | mundi. |
Behold | Lamb | of God, | behold | who | takes away | sins | of world |
Domine, | non | sum | dignus, | ut | intres | sub | tectum | meum: |
Lord, | not | I am | worthy, | that | you enter | under | roof | my: |
sed | tantum | dic | verbo, | et | sanabitur | anima | mea. |
but | just | say | by word, | and | will be healed | soul | my. |
Communion
Corpus | Domini | nostri | Jesu | Christi |
Body | of Lord | our | Jesus | Christ |
custodiat | animam | tuam | in | vitam | æternam. | Amen. |
may it preserve | soul | your | to | life | eternal. | Amen. |
Quod | ore | sumpsimus, | Domine, | pura | mente | capiamus: |
What | by mouth | we receive, | Lord, | with pure | mind | may we take: |
et | de | munere | temporali |
and | from | gift | temporal |
fiat | nobis | remedium | sempiternum. |
may become | for us | remedy | eternal. |
Corpus | tuum, | Domine, | quod | sumpsi, |
Body | Your, | Lord, | which | I received, |
et | Sanguis, | quem | potavi, |
and | Blood, | which | I drank, |
adhæreat | visceribus | meis: | et | præsta; |
may it adhere | to insides | my: | and | accomplish; |
ut | in | me | non | remaneat | scelerum | macula, |
that | in | me | not | remain | of sin | stain, |
quem | pura | et | sancta | refecerunt | sacramenta: |
who | by pure | and | holy | have been refreshed | sacraments: |
Qui | vivis | et | regnas | in | sæcula | sæculorum. | Amen. |
Who | live | and | reign | for | ages | of ages. | Amen. |
Communion prayer
Dominus | vobiscum. | Et | cum | spiritu | tuo. |
Lord | with you. | And | with | spirit | your. |
Post Communion
Dominus | vobiscum. | Et | cum | spiritu | tuo. |
Lord | with you. | And | with | spirit | your. |
Ite, | missa | est. |
Go, | the dismissal | it is. |
or
Benedicamus | Domino. |
Let us bless | Lord. |
Deo | gratias. |
To God | thanks. |
Placeat | tibi, | sancta | Trinitas, | obsequium | servitutis | meæ: |
May it please | You, | holy | Trinity, | homage | of service | my: |
et | præsta; | ut | sacrificium |
and | grant; | that | sacrifice |
quod | oculis | tuæ | majestatis | indignus | obtuli, |
which | in sight | of Your | majesty | unworthy | I offered | up, |
tibi | sit | acceptabile, |
to You | may be | acceptable, |
mihique, | et | omnibus | pro | quibus | illud | obtuli, |
and to me, | and | to all | for | whom | that | I offered up, |
sit, | te | miserante, | propitiabile. |
may it be, | to You | by Your showing mercy, | propitious. |
Per | Christum | Dominum | nostrum. | Amen. |
Through | Christ | Lord | our. | Amen. |
Benediction
Benedicat | vos | omnipotens | Deus, |
May bless | you | almighty | God, |
Pater, | et | Filius, | et | Spiritus | Sanctus. | Amen. |
Father, | and | Son, | and | Spirit | Holy. | Amen. |
Last Gospel
Initium | sancti | Evangelii | secundum | Joannem. |
Beginning | of holy | Gospel | according to | John. |
Gloria | tibi, | Domine. |
Glory | to You, | Lord. |
In | principio | erat | Verbum, |
In | beginning | was | Word, |
et | Verbum | erat | apud | Deum, |
and | Word | was | in the presence of | God, |
et | Deus | erat | Verbum. |
and | God | was | Word. |
Hoc | erat | in | principio | apud | Deum. |
That | was | in | beginning | in the presence of | God. |
Omnia | per | ipsum | facta sunt: |
All things | through | Him | were made: |
et | sine | ipso | factum est | nihil, | quod | factum est: |
and | without | Him | was made | nothing, | that | was made: |
in | ipso | vita | erat, | et | vita | erat | lux | hominum: |
in | Him | life | was, | and | life | was | light | of men: |
et | lux | in | tenebris | lucet, |
and | light | in | darkness | shines, |
et | tenebræ | eam | non | comprehenderunt. |
and | darkness | it | not | comprehended. |
Fuit | homo | missus | a | Deo, | cui | nomen | erat | Joannes. |
Was | man | sent | from | God, | whose | name | was | John. |
Hic | venit | in | testimonium, |
This one | came | in | testimony, |
ut | testimonium | perhiberet | de | lumine, |
to | testimony | bring | of | light, |
ut | omnes | crederent | per | illum. |
that | all | may believe | through | that. |
Non | erat | ille | lux, | sed | ut | testimonium | perhiberet | de | lumine. |
Not | was | that | light, | but | to | testimony | bring | of | light. |
Erat | lux | vera, |
He was | light | true, |
quæ | illuminat | omnem | hominem | venientem | in | hunc | mundum. |
which | illuminates | all | men | coming | in | this | world. |
In | mundo | erat, | et | mundus | per | ipsum | factus est, |
In | world | he was, | and | world | through | him | was made, |
et | mundus | eum | non | cognovit. |
and | world | him | not | knew. |
In | propria | venit, | et | sui | eum | non | receperunt. |
Among | his own | he came | and | his | him | not | received. |
Quotquot | autem | receperunt | eum, |
However many | though | received | him, |
dedit | eis | potestatem | filios | Dei | fieri, |
He gave | to them | power | sons | of God | to become, |
his, | qui | credunt | in | nomine | ejus: |
those, | who | believe | in | name | his: |
qui | non | ex | sanguinibus, | neque | ex | voluntate | carnis, |
who | not | from | blood, | nor | from | will | of flesh, |
neque | ex | voluntate | viri, | sed | ex | Deo | nati sunt. |
nor | from | will | of men, | but | from | God | they were born. |
ET | VERBUM | CARO | FACTUM | EST, |
And | word | flesh | made | was, |
ET | HABITAVIT | IN | NOBIS: |
and | dwelt | among | us: |
et | vidimus | gloriam | ejus, |
and | we have seen | glory | his, |
gloriam | quasi | Unigeniti | a | Patre, |
glory | like | only son | from | Father, |
plenum | gratiæ | et | veritatis. |
full | of grace | and | truth. |
Deo | gratias. |
To God | thanks. |
|
Prayers after Mass
Hail Mary (3X)
Hail, Holy Queen
O God, our refuge and our strength...
Prayer to Saint Michael
Most Sacred Heart of Jesus/Have mercy on us (3X)
If you appreciate this web page and would like to chip in a couple dollars to help keep it going, you can send it here:
The payment goes to comlph
Pictures from the Latin Mass at St. Francis of Assisi Church, Norristown, PA, May 11,1997
There are courses on the Mass and on Latin available on-line from the LPH Resource Center for Catholic Homeschoolers at LPHRC.org
No comments:
Post a Comment